محمد بن جرير الطبري (مترجم: جمعى از علماء در نيمه دوم قرن چهارم)
313
جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تفسير طبرى) (فارسى)
كند سوى خداى و پيغامبر او ، پس اندر سد « 1 » به دو مرگ ، كه افتاد « 2 » مزد او بر خداى ، و هست خداى آمرزگار و بخشاينده * 101 - و چون برويد اندر زمين نيست بر شما تنگى [ كه بكاهيد ] « 3 » از نماز - اگر بترسيد كه فتنه كند « 4 » شما را آن كسها كه كافراناند - كه كافران هستند شما را دشمنى هويدا * 102 - چون بودى اندر ايشان ، بپاى دارى ايشان را نماز ، بيستد گروهى ازيشان با تو ، و بگيرند سلاحهاى ايشان ، چون سجده كنند باشند از پس شما ، و بيايند گروهى ديگر كه [ نماز نكرده باشند ] « 5 » تا نماز كنند با تو ، و بگيرند برخى ازيشان و سلاحهاى ايشان . دوست دارد آن كسها كه كافراناند كه غفلت يابيد از سلاحهاى شما و كالاهاى شما ، ميل كنند بر شما ميلى يگانه . « 6 » و نيست تنگى بر شما اگر بود بشما رنجى از باران يا بوديد بيمار ، كه بنهيد سلاحهاى شما ؛ و بگيريد برخى از شما . « 7 » كه خداى ساخت كافران را عذابى خوار كننده * 103 - چون بگزاريد نماز ياد كنيد خداى را ايستاده و نشسته و بر پهلوهاى شما ؛ چون بياراميد شما بپاى داريد نماز . كه نماز هست
--> ( 1 ) اندر رسد . ( 2 ) پس اندر يابد او را مرگ بيوفتاد - اندر يابدش مرگ . واجب گشت . ( صو ) ( 3 ) ( خ . صو ) - متن : هر كى بكاهد . ( 4 ) فتنه كنند . ( خ ) - كه بياشوبانند شما را يا بكشند . ( صو ) ( 5 ) متن : نه نماز كنند . ( 6 ) ترجمهء آيهء 102 از نسخهء « صو » : و چون باشى يا محمد اندريشان ، بپاى كنى مر ايشان را نماز ، ببستيد گروهى ازيشان با تو و بگيرند زين افزار خويش ، چون سجده كنند بباشند از پس شما ، و بيايند گروهى ديگر كه نماز نكرده باشند ، نماز كنند با تو ، و بگيرندا ساز خويش و زين افزار خويش . خواهند آن كسها كه نگرويدند كه غافل باشيد از زين افزار خويش و جامهاى خويش تا حمله آرند بر شما يك حملهء يكى . . . ( 7 ) حذر شما . ( خ ) - و بر حذر باشيد . ( صو ) ترجمهء : خُذُوا حِذْرَكُمْ . در متن درين آيه دو جا ، « حذر » « برخى » ترجمه شده است . در ترجمهء ابو الفتوح : « و بگيريد پاستان را .